Colliding Worlds: Issues Relating to Language Translation in Accounting and Some Lessons from Other Disciplines
ثبت نشده
چکیده
This paper explores implications of language translation in accounting. It draws on research on translation in other disciplines, and on insights from applied linguistics. It examines practical problems and solutions explored in other disciplines that we deem relevant to accounting. The paper also examines ideological, cultural, legal and political consequences of translation. We find that the ambiguity inherent in translation is, on the one hand, relevant for the translation of accounting principles and can contribute to accounting convergence. We show, on the other hand, that it has the potential to be exploited in ideologically or pragmatically motivated distortions in the implementation of accounting regulation. We further argue that the importance of translation in accounting is underestimated or disregarded, inter alia because it has limited effect on the culturally and economically most dominant stakeholders. We finally examine implications of translation problems for less powerful stakeholders and smaller language communities.
منابع مشابه
Is Hesaabdaaree an Adequate Equivalent for Accounting?
Some of the difficulties and misunderstandings that happen in accounting theory, practice, regulation and education are grounded in language and linguistics. As an illustration of this the Persian equivalent of 'accounting' is linguistically analysed to reveal how a mistranslation may cause difficulties in understanding and improving Iranian Accounting. This paper shows how Hesaabdaaree is not ...
متن کاملA new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation
Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...
متن کاملThe Relationship between EFL Learners’ Explicit Knowledge of Source Language and Their Translation Ability
The purpose of this study was to investigate the relationship between students‘ explicit knowledge in grammar and their translation ability. The importance of grammatical knowledge and its effectiveness in translation quality motivated the researcher to run this study and consider grammatical knowledge in Per- sian as the source language of Iranian students. It is clear that grammar is an area ...
متن کاملAnalysis and Study of the Embodiment of Actions from Ibn Arabi's Point of View According to Some Principles of Anthropology and Epistemology
Embodiment of deeds and beliefs in the afterlife is the subject of Islamic verses and narratives, and has long been one of the issues of interest to Muslim scholars. The proof and explanation of this idea by Mulla Sadra caused the religious scholars attention again to that, while the roots of this issue were raised in the works of mystics such as Ibn Arabi and his followers. Mohi al-Din has bee...
متن کاملEquivalence in Technical Texts: The Case of Accounting Terms in English-Persian Dictionaries
Translating accounting documents, in general, and accounting terminology, in particular, is not a simple task, especially when the new terms keep created in pace with accounting developments. This study was carried out to find the most common and preferable ways to translate accounting terms from English into Persian. Also, an attempt was made to identify the frequently used patterns of word-fo...
متن کامل